Cargo - Da draußen bist du allein English Subtitles
Cargo is a movie starring Anna Katharina Schwabroh, Martin Rapold, and Regula Grauwiller. Dr. Laura P. takes a job on a cargo spaceship for 4 years plus 4 years back. She'll join her sister on Rhea. 44 months later, in Laura's...
2009
year
112M
min
6.2
rate
1
files
Download (42.2KB) Cargo.srt
Subtitles preview
1
00:04:19,218 --> 00:04:23,578
You were right.
The world is beyond saving.
2
00:04:23,819 --> 00:04:27,659
In the meantime, the last people have
left earth and are coming up to us.
3
00:04:27,859 --> 00:04:30,699
We're already bursting at the seams.
4
00:04:32,180 --> 00:04:34,780
Disease is spreading
at an alarming rate.
5
00:04:35,420 --> 00:04:37,140
00:04:19,218 --> 00:04:23,578
You were right.
The world is beyond saving.
2
00:04:23,819 --> 00:04:27,659
In the meantime, the last people have
left earth and are coming up to us.
3
00:04:27,859 --> 00:04:30,699
We're already bursting at the seams.
4
00:04:32,180 --> 00:04:34,780
Disease is spreading
at an alarming rate.
5
00:04:35,420 --> 00:04:37,140
Subtitles infomation
Framerate | ... |
Language | English |
Created By | supertooth |
Author Note | For the English dubbed release. Used lalelilolu sub, resynced, re-wrote every line, added missing lines. Thanks lalelilolu |
Created | 04/08/2017 11:00:00 AM |
Updated | 4 years ago |
Raw Subtitles
1<br>00:04:19,218 --> 00:04:23,578<br>You were right.<br>The world is beyond saving.<br><br>2<br>00:04:23,819 --> 00:04:27,659<br>In the meantime, the last people have<br>left earth and are coming up to us.<br><br>3<br>00:04:27,859 --> 00:04:30,699<br>We're already bursting at the seams.<br><br>4<br>00:04:32,180 --> 00:04:34,780<br>Disease is spreading<br>at an alarming rate.<br><br>5<br>00:04:35,420 --> 00:04:37,140<br>
More Cargo - Da draußen bist du allein English Subtitles
Language | Release name | Release note | Last Updated | Quick download |
---|---|---|---|---|
English | some grammar correction | 4 years ago | ||
English | 4 years ago | |||
English | 4 years ago | |||
English | Better subs, maybe from retail disc | 4 years ago | ||
English | 4 years ago | |||
English | 4 years ago | |||
English | Came with the release. | 4 years ago | ||
English | 4 years ago | |||
English | 4 years ago | |||
English | for joined file, based on transcript by PumpAction/Surray, checked and edited by necroboi (v2) | 4 years ago | ||
English | 4 years ago | |||
English | resynced 'Better subs, maybe from retail disc' | 4 years ago | ||
English | thanks arigon just joined and synch second part | 4 years ago | ||
English | Thx PumpAction and Surray @NfoHump | 4 years ago | ||
English | Minor corrections, spell-checked (British English), and improved typography. Original subtitles by Alan Rees. | 4 years ago | ||
English | Minor corrections, spell-checked (British English), and improved typography. Also replaced the errant lowercase “L”s and uppercase “I”. Original subtitles by Alan Rees. | 4 years ago | ||
English | PROPER English subtitles! This took A LOT of work, going line by line, and then correcting my own mistakes :s FPS is 25.000 and play time is 1.47.34. If you have a different 25.000 you can easily re-sync the whole thing by using the "Ctrl Shift H" or "Ctrl Shift N" functions of "Subtitle Workshop" (v2.51 recommended). | 4 years ago |