Coquelicot-zaka kara Vietnamese Subtitles
Kokuriko-zaka kara is a movie starring Sarah Bolger, Chris Noth, and Anton Yelchin. A group of Yokohama teens look to save their school's clubhouse from the wrecking ball in preparations for the 1964 Tokyo Olympics.
2011
year
91M
min
7.4
rate
1
files
Download (74.7KB) Grave.Of.The.Fireflies.1988.720p.BluRay.FLAC.x264-CtrlHD.srt
Subtitles preview
1
00:00:19,278 --> 00:00:25,200
Ngày 21 tháng 9 năm 1945...
Đó là cái ngày mà tôi đã chết đi.
2
00:00:56,111 --> 00:00:58,030
Kinh quá...
3
00:00:58,529 --> 00:01:00,781
Chú ý chứ!
4
00:01:00,866 --> 00:01:02,034
Ghê quá!
5
00:01:02,117 --> 00:01:03,577
Nó chết chưa nhỉ?
6
00:00:19,278 --> 00:00:25,200
Ngày 21 tháng 9 năm 1945...
Đó là cái ngày mà tôi đã chết đi.
2
00:00:56,111 --> 00:00:58,030
Kinh quá...
3
00:00:58,529 --> 00:01:00,781
Chú ý chứ!
4
00:01:00,866 --> 00:01:02,034
Ghê quá!
5
00:01:02,117 --> 00:01:03,577
Nó chết chưa nhỉ?
6
Subtitles infomation
Framerate | ... |
Language | Vietnamese |
Created By | kecuopcodau1236 |
Author Note | Biên tập 100% perfect. |
Created | 04/18/2014 01:01:00 AM |
Updated | 5 years ago |
Raw Subtitles
1<br>00:00:19,278 --> 00:00:25,200<br>Ngày 21 tháng 9 năm 1945...<br>Đó là cái ngày mà tôi đã chết đi.<br><br>2<br>00:00:56,111 --> 00:00:58,030<br>Kinh quá...<br><br>3<br>00:00:58,529 --> 00:01:00,781<br>Chú ý chứ!<br><br>4<br>00:01:00,866 --> 00:01:02,034<br>Ghê quá!<br><br>5<br>00:01:02,117 --> 00:01:03,577<br>Nó chết chưa nhỉ?<br><br>6<br>
More Coquelicot-zaka kara Vietnamese Subtitles
Language | Release name | Release note | Last Updated | Quick download |
---|---|---|---|---|
Vietnamese | Bản dịch tốt nhất. Xem thêm tại: https://tranbinhtruong.com/ | 4 years ago | ||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | Chỉnh sửa một số lỗi ngôn từ và chính tả - Phần dịch bài hát của sub eng rất chuối vì vậy mình sẽ ko dịch . Bạn nào biết tiếng nhật thì làm lại nhé. Thanks | 5 years ago | ||
Vietnamese | Bản này của Trim - viettorent add sẵn trong fim của họ encode - đã dịch đầy đủ lời bài hát và các câu thiếu trong sub eng . Có một chỗ hơi sai là trúng thuỷ lôi chứ không phải ngư lôi . Vì ngư lôi phải đc phóng đi còn thuỷ lôi là dạng kiểu mìn ở dưới nước . Mình nghĩ là vậy . Mình ko sửa do tôn trọng tác giả . | 5 years ago | ||
Vietnamese | Biên tập 100% perfect. | 5 years ago | ||
Vietnamese | Bản dịch của 2o7 fansub 12/2012. Cảm ơn. Khớp phim với các bản: [c&n], [THORA], [QTS] raw anime. | 5 years ago | ||
Vietnamese | Phụ đề từ Weii's Vietsub: font chữ đẹp, rõ ràng, dễ nhìn, có dịch lời bài hát đầu phim. | 5 years ago |