The Raid: Redemption French Subtitles
Serbuan Maut is a movie starring Iko Uwais, Ananda George, and Ray Sahetapy. A S.W.A.T. team becomes trapped in a tenement run by a ruthless mobster and his army of killers and thugs.
2012
year
101M
min
7.6
rate
1
files
Download (35.1KB) The.Raid.Redemption.2011.MULTi.1080p.BluRay.x264-LOST.Fr.srt
Subtitles preview
1
00:01:52,654 --> 00:01:56,740
- Quelle heure est-il ?
- T�t, tu devrais dormir.
2
00:01:59,035 --> 00:02:01,328
Je t'avais dit de me r�veiller.
3
00:02:02,705 --> 00:02:05,999
Tu dois te reposer, pour vous deux.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,709
Je t'aime.
5
00:02:09,045 --> 00:02:10,462
Moi aussi.
6
00:02:14,008 --> 00:02:15,717
Attends le retour de papa.
00:01:52,654 --> 00:01:56,740
- Quelle heure est-il ?
- T�t, tu devrais dormir.
2
00:01:59,035 --> 00:02:01,328
Je t'avais dit de me r�veiller.
3
00:02:02,705 --> 00:02:05,999
Tu dois te reposer, pour vous deux.
4
00:02:06,626 --> 00:02:07,709
Je t'aime.
5
00:02:09,045 --> 00:02:10,462
Moi aussi.
6
00:02:14,008 --> 00:02:15,717
Attends le retour de papa.
Subtitles infomation
Framerate | 23.976 |
Language | French |
Created By | Matmanamane |
Author Note | Rip Blu-ray zone B français |
Created | 10/19/2012 11:47:00 PM |
Updated | 5 years ago |
Raw Subtitles
1<br>00:01:52,654 --> 00:01:56,740<br>- Quelle heure est-il ?<br>- T�t, tu devrais dormir.<br><br>2<br>00:01:59,035 --> 00:02:01,328<br>Je t'avais dit de me r�veiller.<br><br>3<br>00:02:02,705 --> 00:02:05,999<br>Tu dois te reposer, pour vous deux.<br><br>4<br>00:02:06,626 --> 00:02:07,709<br>Je t'aime.<br><br>5<br>00:02:09,045 --> 00:02:10,462<br>Moi aussi.<br><br>6<br>00:02:14,008 --> 00:02:15,717<br>Attends le retour de papa.<br>
More The Raid: Redemption French Subtitles
Language | Release name | Release note | Last Updated | Quick download |
---|---|---|---|---|
French | 5 years ago | |||
French | Translated by jpnn80 from english subtitle | 5 years ago | ||
French | No other subtitle was synced for this particular release, so I resynced them. I also removed the extra space before every ponctuation and I adjusted some lines as well. ///// Aucun autre sous-titre n’était synchronisé pour cette vidéo, donc je les ai synchronisés. J'ai aussi enlevé l'espace de trop avant chaque ponctuation et j'ai ajusté quelques lignes aussi. | 5 years ago | ||
French | subs Z1 | 5 years ago | ||
French | UTF-8 encoded | 5 years ago | ||
French | PAL R2 for HDRip | 5 years ago | ||
French | 5 years ago | |||
French | 5 years ago | |||
French | 5 years ago | |||
French | Z2 FRANCE UTF8 | 5 years ago | ||
French | Z2 FRANCE UTF8 | 5 years ago | ||
French | Z2 FRANCE UTF8 | 5 years ago | ||
French | 5 years ago |