Ip Man English Subtitles
Yip Man is a movie starring Donnie Yen, Simon Yam, and Siu-Wong Fan. During the Japanese invasion of 1937, when a wealthy martial artist is forced to leave his home and work to support his family, he reluctantly agrees to train...
2008
year
106M
min
8
rate
1
files
Download (64.5KB) Ip Man_eng.srt
Subtitles preview
1
00:01:46,208 --> 00:01:50,292
Fo Shan's citizens were well off
and practiced kung fu as a hobby.
2
00:01:50,417 --> 00:01:55,542
Martial clubs became popular, turning Fo Shan
into a province renowned for martial arts.
3
00:01:57,208 --> 00:02:00,625
Martial Arts Street in Fo Shan, 1935.
4
00:02:20,500 --> 00:02:22,250
Another competitor.
5
00:02:22,500 --> 00:02:23,660
00:01:46,208 --> 00:01:50,292
Fo Shan's citizens were well off
and practiced kung fu as a hobby.
2
00:01:50,417 --> 00:01:55,542
Martial clubs became popular, turning Fo Shan
into a province renowned for martial arts.
3
00:01:57,208 --> 00:02:00,625
Martial Arts Street in Fo Shan, 1935.
4
00:02:20,500 --> 00:02:22,250
Another competitor.
5
00:02:22,500 --> 00:02:23,660
Subtitles infomation
Framerate | 24.000 |
Language | English |
Created By | muLineZu |
Author Note | |
Created | 10/29/2013 02:44:00 PM |
Updated | 5 years ago |
Raw Subtitles
1<br>00:01:46,208 --> 00:01:50,292<br>Fo Shan's citizens were well off<br>and practiced kung fu as a hobby.<br><br>2<br>00:01:50,417 --> 00:01:55,542<br>Martial clubs became popular, turning Fo Shan<br>into a province renowned for martial arts.<br><br>3<br>00:01:57,208 --> 00:02:00,625<br>Martial Arts Street in Fo Shan, 1935.<br><br>4<br>00:02:20,500 --> 00:02:22,250<br>Another competitor.<br><br>5<br>00:02:22,500 --> 00:02:23,660<br>
More Ip Man English Subtitles
Language | Release name | Release note | Last Updated | Quick download |
---|---|---|---|---|
English | combined from the 2 CD release. still require some editing though. | 5 years ago | ||
English | Modified from: Ip.Man.2008.CN.DVDRip.XviD-PMCG written parts English Fixed Changed the timings to match the 2 cd release from gandarloda Based on subs by inescapabledoom, ngnhatminh | 5 years ago | ||
English | 5 years ago | |||
English | Includes Written Part | 5 years ago | ||
English | I took plsoft's subtitles and fixed them a bit, the Engrish translation is still the same. Only thing I did was correct the numbers for the last few entries of the second file. By the way, delaying the audio by about 300ms will synch the sound effects and gets the dubbed Mandarin pretty close as well. Virtualdub is your friend! | 5 years ago | ||
English | Taken from inescapabledoom's subs, I've fixed all language, context and English grammar. Enjoy! | 5 years ago | ||
English | Almost completely rewritten for the fixed-sync version (I found inescapabledoo's efforts lacking) | 5 years ago | ||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | (24 fps, synchronized) | 5 years ago | ||
English | 5 years ago | |||
English | Includes Written Part | 5 years ago | ||
English | Extracted from Bluray and converted to srt. | 5 years ago | ||
English | Historical captions for NPW version. | 5 years ago | ||
English | I made a script to correct the problems with the subtitles that where already available. Just watched the movie with these subtitles and everything seems to be fine. All credits go to the original translator. | 5 years ago | ||
English | Cowry Resync 24 fps with written parts | 5 years ago | ||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | I didn't translate, just fixed for 23,976 FPS | 5 years ago | ||
English | Fixed most errors, line by line. Subtitle from retail. (it was a mess)(24FPS) | 5 years ago | ||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | perfect sync | 5 years ago | ||
English | extracted from the blu-ray-rip | 5 years ago | ||
English | Completely rewritten from scratch and adapted for a more understandable movie experience. Tested & reviewed many times. | 5 years ago | ||
English | Cleaned up subtitle | 5 years ago | ||
English | match with indowebster movie HD Collection, please rate...! | 5 years ago | ||
English | 5 years ago | |||
English | 5 years ago | |||
English | Tested | 5 years ago | ||
English | ReUp by koLESS ~crdt to GandarDola from AvistaZ | 5 years ago | ||
English | USE THIS ONE, it's a copy of the one fixed by hibby which I've made into one file, and the timing fits this copy too. | 5 years ago | ||
English | profoundly edited by rogard, made by anonymous. | 5 years ago | ||
English | rogard's edit, better format | 5 years ago | ||
English | 5 years ago | |||
English | Fix common errors, Fix missing and unneeded spaces, Break long lines, Fix OCR errors, Fix overlapping, Remove text for HI, etc... | 5 years ago | ||
English | OCR corrected from retail subs for the aforementioned releases. | 5 years ago | ||
English | (ABDO Pro) * ABDO Al-Prince * | 5 years ago | ||
English | Mohon Dicoba, Pasti Pas, Happy Watching Gans N Cans :) | 5 years ago | ||
English | I have manually gone through the provided subtitles and edited each line to the best of my ability to sync with the spoken audio. Please note that this subtitle is custom tailored to the one(s) listed in the Release info and may not sync with other versions due to its frame rate and/or time code. Please rate :) | 5 years ago | ||
English | 5 years ago |