Pride & Prejudice Vietnamese Subtitles
Pride & Prejudice is a movie starring Keira Knightley, Matthew Macfadyen, and Brenda Blethyn. Sparks fly when spirited Elizabeth Bennet meets single, rich, and proud Mr. Darcy. But Mr. Darcy reluctantly finds himself falling in love...
2005
year
...
min
7.8
rate
1
files
Download (214.6KB) Pride.&.Prejudice.2005.1080p.BluRay.x264-DON.srt
Subtitles preview
0
00:01:59,000 --> 00:02:12,500
Resync by ThachAnh | Hdvnbits
1
00:02:12,500 --> 00:02:14,539
Lydia! Kitty!
2
00:02:51,038 --> 00:02:53,825
Ông Bennet, ông đã nghe gì chưa?
3
00:02:54,000 --> 00:02:58,708
Netherfield Park cuối cùng cũng đã có người thuê.
Ông muốn biết ai thuê nó chứ?
4
00:02:58,921 --> 00:03:04,924
Nếu bà muốn tôi biết?
00:01:59,000 --> 00:02:12,500
Resync by ThachAnh | Hdvnbits
1
00:02:12,500 --> 00:02:14,539
Lydia! Kitty!
2
00:02:51,038 --> 00:02:53,825
Ông Bennet, ông đã nghe gì chưa?
3
00:02:54,000 --> 00:02:58,708
Netherfield Park cuối cùng cũng đã có người thuê.
Ông muốn biết ai thuê nó chứ?
4
00:02:58,921 --> 00:03:04,924
Nếu bà muốn tôi biết?
Subtitles infomation
Framerate | ... |
Language | Vietnamese |
Created By | ThachAnh |
Author Note | Resync khớp với bản Pride.&.Prejudice.2005.1080p.BluRay.x264-DON |
Created | 12/02/2011 02:29:00 AM |
Updated | 5 years ago |
Raw Subtitles
0<br>00:01:59,000 --> 00:02:12,500 <br>Resync by ThachAnh | Hdvnbits<br><br>1<br>00:02:12,500 --> 00:02:14,539<br>Lydia! Kitty!<br><br>2<br>00:02:51,038 --> 00:02:53,825<br>Ông Bennet, ông đã nghe gì chưa?<br><br>3<br>00:02:54,000 --> 00:02:58,708<br>Netherfield Park cuối cùng cũng đã có người thuê.<br>Ông muốn biết ai thuê nó chứ?<br><br>4<br>00:02:58,921 --> 00:03:04,924<br>Nếu bà muốn tôi biết?<br>
More Pride & Prejudice Vietnamese Subtitles
Language | Release name | Release note | Last Updated | Quick download |
---|---|---|---|---|
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | Pride & prejudice_Kieu hanh va dinh kien.rar | 5 years ago | ||
Vietnamese | bản dịch tốt. | 5 years ago | ||
Vietnamese | Bản dịch đầy đủ nhất, đã bổ sung đoạn thoại cuối phim và chỉnh sửa lỗi chính tả | 5 years ago | ||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | Sync Time | 5 years ago | ||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | Mình thích hàng của BiRD hoặc EPiK nhưng các bản trước không cái nào khớp. Mình xin được timing lại bản của nga87 cho khớp bản của BiRD. | 5 years ago | ||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | Dựa theo bản dịch sách. Đã tham khảo và sửa lại những lỗi mà các bản dịch trước mắc phải. | 5 years ago | ||
Vietnamese |
| Sửa nhiều lỗi để bản dịch hoàn chỉnh hơn. Nhiều đoạn nói nhanh dịch dài đọc không kịp nên mình sửa cho ngắn gọn, ví dụ: Mẹ của con nói rằng con nên đến. -> Mẹ nói con nên đến. Quá nhiều từ 'là' và từ 'và' nên mình cũng bỏ bớt. Lúc dùng đại từ 'cha' lúc 'bố' lộn xộn nên mình sửa lại dùng một cách xưng hô 'cha' xuyên suốt phim. Sửa tất cả các lỗi chính tả, lệch line. Sub khớp với tất cả các nguồn BluRay 720p, 1080p | 5 years ago | |
Vietnamese | Bản của NetHD.org, chỉnh một chút lỗi '1'. | 5 years ago |