Coquelicot-zaka kara Vietnamese Subtitles
Kokuriko-zaka kara is a movie starring Sarah Bolger, Chris Noth, and Anton Yelchin. A group of Yokohama teens look to save their school's clubhouse from the wrecking ball in preparations for the 1964 Tokyo Olympics.
2011
year
91M
min
7.4
rate
1
files
Download (104.3KB) [c&n] From Up on Poppy Hill (2011) [Bluray, 1080p, x265].[569229.coquelicot.zaka.kara.2011.vietnamese].ass
Subtitles preview
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.0.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
Last Style Storage: Default
Export Encoding: UTF-8
Special Thanks: Chân thành cảm ơn Studio Ghibli đã mang đến bộ phim tuyệt vời này.
; Script generated by Aegisub 3.0.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
ScaledBorderAndShadow: yes
Collisions: Normal
Last Style Storage: Default
Export Encoding: UTF-8
Special Thanks: Chân thành cảm ơn Studio Ghibli đã mang đến bộ phim tuyệt vời này.
Subtitles infomation
Framerate | ... |
Language | Vietnamese |
Created By | Breeze |
Author Note | Bản dịch của 2o7 fansub 12/2012. Cảm ơn. Khớp phim với các bản: [c&n], [THORA], [QTS] raw anime. |
Created | 05/26/2016 10:54:00 AM |
Updated | 5 years ago |
Raw Subtitles
[Script Info]<br>; Script generated by Aegisub 3.0.2<br>; http://www.aegisub.org/<br>Title: Default Aegisub file<br>ScriptType: v4.00+<br>WrapStyle: 0<br>PlayResX: 1280<br>PlayResY: 720<br>ScaledBorderAndShadow: yes<br>Collisions: Normal<br>Last Style Storage: Default<br>Export Encoding: UTF-8<br>Special Thanks: Chân thành cảm ơn Studio Ghibli đã mang đến bộ phim tuyệt vời này.<br>
More Coquelicot-zaka kara Vietnamese Subtitles
Language | Release name | Release note | Last Updated | Quick download |
---|---|---|---|---|
Vietnamese | Bản dịch tốt nhất. Xem thêm tại: https://tranbinhtruong.com/ | 4 years ago | ||
Vietnamese | 5 years ago | |||
Vietnamese | Chỉnh sửa một số lỗi ngôn từ và chính tả - Phần dịch bài hát của sub eng rất chuối vì vậy mình sẽ ko dịch . Bạn nào biết tiếng nhật thì làm lại nhé. Thanks | 5 years ago | ||
Vietnamese | Bản này của Trim - viettorent add sẵn trong fim của họ encode - đã dịch đầy đủ lời bài hát và các câu thiếu trong sub eng . Có một chỗ hơi sai là trúng thuỷ lôi chứ không phải ngư lôi . Vì ngư lôi phải đc phóng đi còn thuỷ lôi là dạng kiểu mìn ở dưới nước . Mình nghĩ là vậy . Mình ko sửa do tôn trọng tác giả . | 5 years ago | ||
Vietnamese | Biên tập 100% perfect. | 5 years ago | ||
Vietnamese | Biên tập 100% perfect. | 5 years ago | ||
Vietnamese | Phụ đề từ Weii's Vietsub: font chữ đẹp, rõ ràng, dễ nhìn, có dịch lời bài hát đầu phim. | 5 years ago |